《别洛韦日的丛林》
尼·多布朗拉沃夫词
阿·巴赫慕托娃 曲
安 德 烈 译
玛 丽 娅 配1、
遥望圣地朦胧,聆听神秘之音。
朝霞清澈晶莹,世界充满着光明。
你那千年忧伤和我息息相通,
别洛韦日的丛林,别洛韦日的丛林。2、
这里久被遗忘是我祖先故居。
耳旁依稀听到他们呼唤的声音,
就像远古年代林中小小灰鸟,
我正向着你飞来,别洛韦日的丛林。就像远古年代林中小小灰鸟,
我正向着你飞来,别洛韦日的丛林。3、
橡树高耸入云树干挺拔苍劲。
铃兰悄悄绽放,守护古老的秘密...
野牛繁衍生息延续顽强生命,
别洛韦日的丛林,别洛韦日的丛林。野牛繁衍生息延续顽强生命,
别洛韦日的丛林,别洛韦日的丛林。4、
沿着蜿蜓小路我把溪流寻觅,
那里灌木葱绿,那里野草啊浓密。
就像鹿群一样,也把圣水畅饮
你像清泉般纯真,别洛韦日的丛林。5、
依偎高高白桦心中无比温馨,
怀着感恩之情,我要唱着你远行,
你那圣洁之声,你那天籁之音,
别洛韦日的丛林,别洛韦日的丛林。你那圣洁之声,你那天籁之音,
别洛韦日的丛林,别洛韦日的丛林。
Беловежская пуща
Слова Н Добронравова
Музыка А ПахмутовойЗаповедный напев, заповедная даль.
Свет хрустальной зари, свет, над миром встающий.
Мне понятна твоя вековая печаль,
Беловежская пуща, Беловежская пуща.Здесь забытый давно наш родительский кров.
И, услышав порой голос предков зовущий,
Серой птицей лесной из далёких веков
Я к тебе прилетаю, Беловежская пуща.
Серой птицей лесной из далёких веков
Я к тебе прилетаю, Беловежская пуща.Многолетних дубов величавая стать.
Отрок-ландыш в тени, чей-то клад стерегущий…
Дети зубров твоих не хотят вымирать,
Беловежская пуща, Беловежская пуща.
Дети зубров твоих не хотят вымирать,
Беловежская пуща, Беловежская пуща.Неприметной тропой пробираюсь к ручью,
Где трава высока, там, где заросли гуще.
Как олени с колен, пью святую твою
Родниковую правду, Беловежская пуща.
Как олени с колен, пью святую твою
Родниковую правду, Беловежская пуща.У высоких берёз свое сердце согрев,
Унесу я с собой, в утешенье живущим,
Твой заветный напев, чудотворный напев,
Беловежская пуща, Беловежская пуща.
Твой заветный напев, чудотворный напев,
Беловежская пуща, Беловежская пуща.(1975)
附言:我在这里向诸位郑重推荐安德烈老师和玛丽娅合作的译文。他们运用的语言恰如其分地、也可以说出色地表现了原作所蕴涵的那种神秘的、凝重的、敬畏的情韵。在“译林新生代”的众多佳译中,这首译文也称得上是上乘之作。我为此庆幸并向他们二位表示祝贺。更寄语“译林新生代”的各位有志者:百尺竿头,更进一步! —— 薛范
译配这首的过程中,在安德烈老师和薛范先生的热心帮助、鼓励、启发下,我认真查找歌曲背景、仔细领会译词的含义,已求能准确反映歌曲想表达的思想情感内涵和艺术意境。因为我是一个初学者,在遇到配词的韵律方面、中文词与音乐的节奏感等方面有困难和疑惑时,我就停下来,静心去读薛范先生的《歌曲翻译探索与实践》,边学习边实践。有时已经深夜了,薛先生还在为我解答问题......要说取得这些成绩,薛先生为我们这些学生付出的太多了!在几易其稿之后,拿出了这个中文配词,得到了薛先生的肯定和表扬,我感到非常高兴和感动!这是在老师们的帮助下,取得的一点点成绩和进步,我会继续努力的。在这里,我还要感谢泛音朋友和瓦莲金娜朋友,在没有简谱的情况下,他们在繁忙的工作和家务之余,为我制作了简谱,没有他她们,我也是不可能做好配歌的。谢谢老师们!谢谢朋友们!!!
——玛丽娅
有关背景资料:
· 别洛韦日国家公园(Belovezhskaya Pushcha)简介:位于波罗的海和黑海的分水岭。这片广袤的森林由常青树和阔叶林组成,是一些珍奇动物的家园,拥有象狼,猞猁,水獭等珍贵种群以及三百多再度被引进这个公园的欧洲野牛。
别洛韦日国家公园和比亚沃维耶扎国家公园,位于白俄罗斯西部和波兰东部,横跨白俄罗斯共和国和波兰共和国边境,面积达930平方千米。由于这里气候较寒冷,因此分布着大量的针叶林,栖息着许多野牛。1979年和1992年,别洛韦日国家公园和比亚沃维耶扎国家公园被联合国教科文组织分两次作为自然遗产列入《世界遗产名录》。这个国家公园在两国分别分布着大小不等的面积,其中位于白俄罗斯一侧的面积占了绝大部分,是波兰一侧面积的19倍。这里的自然状态保存十分完好,得益于这里的人工建筑很少,维持着自然状态。在白俄罗斯一侧,树木88%是针叶和针阔叶混交林。原始森林这个词容易使人联想到那些早已逝去的丛林景象。比亚沃耶扎国家森林公园是欧洲仅存的原始森林之一,这里的珍稀的动植物品种提供了可以让游人一览史前原始风貌的视窗。原始森林里有1000多种植物,其中有70多种灌木,20多种林木,这里的很多种珍稀植物被认为是自然进化史上的标志性生物。森林的地面被一簇簇繁茂的植被所覆盖,这既美化了风景又使人感到心旷神怡。比亚活维耶扎森林曾是波兰王室和俄国沙皇游猎的传统胜地,今天,这片土地已被纳入比亚沃耶扎国家森林公园,并被认定为联合国教科文组织“世界生物圈保护计划”的一部分。森林公园里的动物和植物品种一样丰富,有各式各样的哺乳动物、爬行动物、两栖动物和各式的鸟类。在这里,欧洲仅有的北美野牛在这片土地上自由地驰骋。欧洲野牛是公园里最著名的动物。欧洲野牛曾经在欧亚大陆上广泛分布,但在20世纪几乎绝迹,在大约1000年前,无数北美野牛越过欧洲来到波兰。到本世纪初,由于过度捕猎,野牛数目锐减,现在仅有少量生活在比亚沃耶扎森林公园中。即使这些剩下的动物也不是安全的,在一战期间,它们被偷猎者和德国士兵大肆捕杀。到1923年全世界仅有60只野牛,这时人工饲养繁殖野牛的计划出台了,1929年波兰从德国和瑞典买回两雌一雄放在公园里繁殖,到1978年,波兰野牛的数量已增加到206只,到现今已有300多头。所有的野牛都被保护起来,并且出版了野牛系统图籍。所做的努力使森林公园成为研究生物发展史的奇迹,吸引了大批的考古学家前来考察。这里的绝大多数地区都免遭破坏,古代的人类文明成果也被保留了下来。
· 灰鸟:一百多年前,一些与白头翁同类的动物——灰鸟(体长18厘米左右,背上及双翼有些发绿或茶色,其它地方的羽毛全是灰色,灰鸟经常把巢筑在树的坑洼处,但也许因为当时它们少有天敌,所以有时也把巢筑在离地面很近的地方,灰鸟还有一个习性:习惯在同一个巢中产卵。)在少有人迹的地方生存着,随着人类的进入及因此带来的灰鸟的天敌(老鼠、猫头鹰)的增多,这种灰鸟的生存环境渐渐恶化,以至在公元1925年,曾经不计其数的灰鸟在一些地方渐渐地灭绝了。